Coucou! Pleno Carnaval e eu aqui, devant l´écran, postando para vocês. Mas, não é nenhum sacrifício, faço com prazer! E é justamente pelo prazer de escrever e de rever meu blog que resolvi fazer a parte dois das expressões francesas já usadas aqui no blog. Tenho ideia de fazer um post com gírias francesas também.
Então, vamos começar pela expressão de hoje. Devant l´écran é na frente da tela, ou seja, estou na frente da tela do computador. Facinha essa, não é? Então, vamos para as outras? Desde meu post Expressões Francesas até hoje, vou ver se não vai ficar muito grande. Caso fique, eu divido o post em dois, ou três, se for o caso.
Chanson du jour: Música do dia. Todo dia temos uma chanson du jour, vocês já devem estar acostumados.
Pas mal: Muito usada pelos franceses para falar que algo é bom, mas eles falam na negativa, dizendo que algo não é ruim. Estranho, né? Franceses têm essa tendência do negativo, pessimista, ou, como dizem, do realista.
Bon, je vous laisse: Bon é bom, para concluir uma frase, um discurso, etc. E Je vous laisse é "vou deixando vocês".
Tem umas expressões que vi repetidas. Não vou repetí-las aqui, fiquem livres em consultar a parte um desse post, logo acima. Continuando...
Forcément: Também muito usada pelos franceses, quer dizer "obrigatoriamente". É mais usada no discurso oral, sendo meio "feia" na escrita.
Legère: Leve. À la legère: de uma maneira leve.
À plus tard: Também muito usada na França, quer dizer "até mais tarde", uma despedida quando não se sabe quando vai ver a pessoa de novo.
On n´est pas née parisienne, on le devient: "Não se nasce parisiense, torna-se." Parafraseando uma colega minha parisiense por adoção. (E que vem de Lyon).
J´avoue: Eu confesso. Pode ser usada isolada, só para marcar o fim de uma frase, ou uma resposta a outra frase. Meio doido mesmo...rs.
À plus: Derivação de à plus tard, mas é simplesmente "à plus", ou "até"!
De nouveau: de novo
Encore: Ainda, no sentido negativo da palavra. Tipo Encore? Você ainda está fazendo isso?
Toujours: Ainda no sentido positivo ou "sempre".
Bisous: Beijinhos, no diminutivo. (o ous faz o diminutivo).
C´est parti!: Partiu, Vamos começar!
Essas são as expressões postadas em 2013...como o post já está longo, vou deixar as de 2014 e 2015 para outro post. A chanson du jour vai ser a versão do Marousse para Emmenez-moi, música do monstre de la musique Charles Aznavour, em versão mais reaggae. Eu não conhecia esse grupo, um amigo que me apresentou nesse fim de semana. Vejam o site deles, tem músicas e fotos legais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário