sábado, 3 de outubro de 2015

Oh là là

   Coucou! Então, ontem editei tantas vezes o post que, antes de reeditá-lo de novo, achei melhor deixar o que faltava para outro post. Ontem falamos de mapas e um pouco da geografia da França, e esqueci de explicar que mapa, em francês, é carte, que também é uma palavra que serve para falar de outras coisas, como cartão, menu...sim, menu! Mesmo que falemos no Brasil (ao menos as pessoas nos corrigem), "meni", em francês se você quiser pedir o "meni", peça a carte! (lembrem-se de à la carte, que são os pratos que vêm no menu) Menu é outra coisa! ;) E, relaxa, buffet é a mesma coisa! Bufê em bom português!
   Falando em português, achei esse site sobre o fato que o Português é a língua oficial de oito países. Esses números certamente já mudaram pois o post data de dois anos. E achei esse blog com um post sobre viver longe de casa.
  Voltando ao francês, outra coisa que me sinto na obrigação de explicar é sobre a expressão "À la vontê"! Isso simplesmente não existe, gente! Não significa nada em francês. Uma vez escutei isso na rádio, além de já ter ouvido algumas pessoas falarem...o correto é "à volonté", ok? Para falar de bebida ou comida ou qualquer coisa que seja liberada. Já que falamos de expressões em francês, que tal mais uma palhinha? Essa imagem fala das onomatopeias ou interjeições faladas na língua de Molière:

Mémorisez bien, dis donc! ;)

      A música de hoje vai ser então uma cheia de onomatopeias, Comic Strip, de Serge Gainsbourg com a participação de Brigitte Bardot. :) Que fala de quadrinhos, ou BD (bande dessinée) em francês. Falando em BD, no mês passado fui em um festival de BD numa cidade aqui ao lado. Tinha gente (visitantes e expositores) fantasiada, sorteios e várias BD´s para comprar.

Abracabulle
   Tinham filas para alguns autores e desenhistas, que faziam os desenhos nas contracapas dos livros comprados. Como esse desenho dedicado a mim:

Dedicatória a mim!
   Voltando às interjeições, como título do post escolhi oh là là, por ser a expressão mais conhecida entre todas. Quando pensamos na França, muitos pensam no Oh là là. Eles dizem isso? Sim, dizem! Mas há variações...uns dizem Uh la la, outros, Uh la, outros Oh la, e outros, a expressão conhecida Oh la la. Isso, claro, escrevendo em português. Em francês fica Ou là là (o U com som entre o i e o u).
   Outra coisa que muita gente fala errado no Brasil é fondue. Na França existem vários tipos de fondue, e eles nunca dizem apenas fondue, porque também quer dizer "derretida", como o queijo, o chocolate, etc. Tem o fondue bourguignonne e fondue savoyard . O primeiro é com carne, o segundo com queijo. Quando quiserem comê-lo, lembrem-se de diferenciar. Tem ,claro, a sobremesa, que é o fondue au chocolat. Em francês não falamos "de chocolate" mas ao chocolate, ao leite, ao mel, etc. A última coisa da qual eu queria falar é a expressão déjà vu. Também muito falada no Brasil, se pronuncia com o "u" do qual falei aí em cima...entre o "u" e o "i". Nem um nem outro, sempre com uma nuance entre eles.
Espero que o post de hoje tenha sido informativo. Bisous et à la prochaine!

Nenhum comentário:

Postar um comentário